10 german turns of speech

Butter bei die Fische !

If you are enthusiastic about the German language, you will quickly come across a variety of expressions and idioms that may confuse you at first. Here are a few explanations.

  1. Das ist nicht mein Bier
    Translation: "That's not my beer"
    Meaning: "That's not my concern."

  2. Da liegt der Hund begraben
    Translation: "That's where the dog is buried"
    Meaning: Points out the root cause of a problem.

  3. Jetzt mal Butter bei die Fische
    Translation: "Now let's put the butter on the fish"
    Meaning: Encourages someone to be straightforward.

  4. Tomaten auf den Augen haben
    Translation: "To have tomatoes on your eyes"
    Meaning: Refers to overlooking something obvious.

  5. Da steppt der Bär
    Translation: "There the bear dances"
    Meaning: Indicates where the action is happening.

  6. Die Katze im Sack kaufen
    Translation: "To buy a cat in a sack"
    Meaning: Buying something without inspecting it first.

  7. Über seinen Schatten springen
    Translation: "To jump over one's shadow"
    Meaning: Going out of one's comfort zone.

  8. Ein Brett vor dem Kopf haben
    Translation: "To have a plank in front of one's head"
    Meaning: Being oblivious to something.

  9. Nicht alle Tassen im Schrank haben
    Translation: "To not have all cups in the cupboard"
    Meaning: Refers to being crazy.

  10. Das Gelbe vom Ei
    Translation: "The yellow of the egg"
    Meaning: Indicates the best of the best.

Previous
Previous

Navigating Your Journey: Mastering German One Day at a Time

Next
Next

How you can overcome your fear of speaking German in front of others.