10 german turns of speech
Butter bei die Fische !
If you are enthusiastic about the German language, you will quickly come across a variety of expressions and idioms that may confuse you at first. Here are a few explanations.
Das ist nicht mein Bier
Translation: "That's not my beer"
Meaning: "That's not my concern."Da liegt der Hund begraben
Translation: "That's where the dog is buried"
Meaning: Points out the root cause of a problem.Jetzt mal Butter bei die Fische
Translation: "Now let's put the butter on the fish"
Meaning: Encourages someone to be straightforward.Tomaten auf den Augen haben
Translation: "To have tomatoes on your eyes"
Meaning: Refers to overlooking something obvious.Da steppt der Bär
Translation: "There the bear dances"
Meaning: Indicates where the action is happening.Die Katze im Sack kaufen
Translation: "To buy a cat in a sack"
Meaning: Buying something without inspecting it first.Über seinen Schatten springen
Translation: "To jump over one's shadow"
Meaning: Going out of one's comfort zone.Ein Brett vor dem Kopf haben
Translation: "To have a plank in front of one's head"
Meaning: Being oblivious to something.Nicht alle Tassen im Schrank haben
Translation: "To not have all cups in the cupboard"
Meaning: Refers to being crazy.Das Gelbe vom Ei
Translation: "The yellow of the egg"
Meaning: Indicates the best of the best.